作者姑娘表示Our Golden Age的标题就来自于这首歌。回想起来最初点进这篇文里也是因为和这首歌相似的文名,幸运,幸运。

歌词非常美,因为实在没找到翻译版,自己粗糙的渣翻了一下。见谅。

注:感谢 @Traipse 姑娘的提点,已修改一些粗糙、翻译错误的地方:)


The Golden Age —— woodkid

Walking through fields of gold

走过金色原野

In the distance, bombs can fall

远方轰炸坠落

Boy we're running free

我们自由奔跑

Facing light in the flow

一路迎着光芒

And in the cherry trees

在那樱桃林中

We're hiding from the world

我们躲藏着整个世界

But the golden age is over

但金色时代已告终结

But the golden age is over

但金色时代已告终结


Boy, we're dancing through the snow

我们在雪中起舞

Waters freeze, the wind blows

河川冻结,狂风大作

Did you ever feel

你是否曾觉得

We're falling as we grow

我们在成长中崩塌坠落

No I would not believe

不,我无法相信

The light could ever go

光芒会消逝

But the golden age is over

但金色时代已告终结

But the golden age is over

但金色时代已告终结


Listen, i can hear the call

听,我能听到那声呼唤

As I'm walking through the door

就在我穿过那扇门的那一刻


Did you ever dream we'd miss

你是否曾想象过我们会怀念

The mornings in the sun

阳光下的清晨

The playgrounds in the streets

街道上的操场

The bliss of slumberland

梦乡中的安宁极乐

Boy, we're family

我们是一家人

No matter what they say

无论他们如何非言责难

But boys are made to flee

远走他乡是男孩天性

And run away one day

我们总有一天会自由的离开


When the golden age is over

当金色时代终结

Oh the golden age is over

噢金色时代已经终结

But the golden age is over

但金色时代已经终结

The golden age is over

金色时代已经终结


11 Nov 2014
 
评论(5)
 
热度(16)
© 遥远地球之歌 | Powered by LOFTER